Павлина Йосева Только с бабушкой я Баба и аз

Красимир Георгиев
„БАБА И АЗ” („ТОЛЬКО С БАБУШКОЙ Я”)
Павлина Йосева Стоянова (р. 1965 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Владимир Стафидов
 
 
Павлина Йосева
БАБА И АЗ

Дядо хлопна пиян и, прегърнал през кръста прасенце,
спря пред късния праг и затули с каскета звездите.
Баба – стръвна, висока, с гласа си отчаяно-весел,
изскимтя като псе, сякаш взе тишината на прицел.

Хвана дребния гневен и розов до Бога страхливец,
запиля се из двора, надборвайки черното с лакти,
и намери местенце – покров сякаш в нищото – ниша.
И се върна с шише. Биберонче, сълзящо от мляко.

Гали зурлата бавно. И с някаква тъжна наслада
смъкна черната своя забрадка... И тя БЕШЕ майка.
В моя празен прозорец – без татко – изгря тъмнината.
Слушах баба оттам. Песента й надплакваше гайди.

А нощта, мълчалива и тежка, увисна отгоре,
пълна с тръгващо лято. А още – сахарски гореща.
Дребнолика луна очерта ореол по прозорците.
Кипна нощна роса – като сгърбени восъчни свещи.

Тя приспиваше моя дочакан по тъмно приятел.
Моят брат. Кръв и плът – от калта и душата на Господ.
Дядо хъркаше вече. Доволен. Забравен. Забравил.
Само баба и аз... И прасенцето. В целия Космос.


Павлина Йосева
ТОЛЬКО С БАБУШКОЙ Я (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Стафидов)

У порога мой дед завалился, обняв поросёнка
В эту пьяную ночь, и фуражку на нос нахлобучил.
Хохотала тогда я ещё несмышлёныш-девчонка.
Бабка это встречала, молчанием окриков круче.

Он вскочил искрасневшийся пьяненький дед Боголюбец,
Весь по локти в пыли удалился испуганный шустро.
И нашёл он в кладовке за ширмой меж банок и блюдец.
Молоко, что для кошки оставила бабушка утром.

С наслаждением тайным он гладил бесстыжую рожу,
Утираясь платком, а платок его грязная майка.
А отец на работе он будет немного попозже,
Буду с бабушкой слушать, как в песне заходится гайда

Эта ночь молчаливая тяжко повисла над нами,
Печёт как в Сахаре, и загораются лето и свечи.
И луна среброликая прячется за облаками,
Роса закипает и плавится истовый вечер.

Спит уснувший ещё до темна мой старинный приятель,
Младший брат мой, кровинушка спит вдохновенный.
Дед довольно храпит, как забывшийся чревовещатель.
Только с бабушкой я и поросенок в целой вселенной.